@marie
Юрий Тынянов, "Пушкин"
Прекрасный роман, в котором глубокая источниковедческая подготовка переплетается с любовном выписанными художественными подробностями. Крайне рекомендую этот роман каждому: здесь вы узнаете о детских и юношеских годах А.С.Пушкина. Это не сухая биография с кучей дат и фактов, это живое повествование, в котором автор позволяет себе фантазировать и писать о Пушкине как о литературном персонаже. Однако фантазия эта прочно опирается на факты, архивные сведения, дневники и переписки того времени.
Элеонора Раткевич, "Парадоксы Младшего Патриарха"
Пожалуй, одна из моих самых любимых современных книг. Удивительная история о школе боевых искусств и о мальчишке-сироте, который в эту школу попадает. Это роман о дружбе, взрослении, чести. Очень глубоко раскрыта тема учительства. Что это значит, быть учителем? Какова ответственность учителя перед учеником? Чему учитель может научить - и чему научиться?
Сами боевые искусства тоже прекрасно раскрыты, мы видим, в чем разница между воином и солдатом, между воином и разбойником, между воином и убийцей.
В романе затронуто множество важных морально-этических вопросов.
А еще он написан потрясающи живым языком. Некоторые моменты я могу рассказывать наизусть - так они запали в мое сердце.
Роман, который я перечитываю чуть ли ни каждый год, - и он мне не надоедает.
Анн и Серж Голон, "Анжелика и ее любовь"
Серия книг об Анжелике - одна из моих любимейших в мировой литературе. Этот том нравится мне особо, потому что раскрывает повзрослевшую Анжелику. Этакая переходная точка. В более ранних книгах цикла в Анжелике еще бушует мятущуюся юность, а более поздних - перед нами уже зрелая сформировавшаяся женщина. А тут раскрыт тот самый период, тот самый шаг, когда Анжелика оставляет за кормой свое французское прошлое - и начинает свою американскую жизнь.
Зарубежная литература Средних веков
Это антология. Самые известные произведения из нее - Песнь о Нибелунгах, Тристан и Изольда, Песнь о моем Сиде, Беовульф, стихи Данте, отрывок из "Смерти Артура". Все эти произведения по-своему хороши, но я не думаю, что они будут сильно интересны современному читателю.
Поэзия
В поэзию мне попались Афанасий Фет, Белла Ахмадуллина, Борис Пастернак, Оскар Уайльд. Все четверо мне дороги, и было сложно выбрать... но в качестве рекомендации - держите одно из моих любимейших у Пастернака стихотворений!
О, знал бы я, что так бывает,
Когда пускался на дебют,
Что строчки с кровью — убивают,
Нахлынут горлом и убьют!
От шуток с этой подоплекой
Я б отказался наотрез.
Начало было так далеко,
Так робок первый интерес.
Но старость — это Рим, который
Взамен турусов и колес
Не читки требует с актера,
А полной гибели всерьез.
Когда строку диктует чувство,
Оно на сцену шлет раба,
И тут кончается искусство,
И дышат почва и судьба.
#Книги #чтопочитать #поэзия
(диагноз: филолог)
Смотрела тут песню "Выйду ночью в поле с конём" с английскими субтитрами.
Не знаю, кто такой умный, но в английском варианте лирический герой шёл по полю с horse.
Не то чтобы я была знатоком английского, не подумайте. Но меня это horse прям зацепило. Потому что не с лошадью в этой песне идут, ну вот никак не с лошадью.
С одной стороны, "лошадь", конечно, максимально нейтральной слово - и правомерно употреблять его всякий раз, когда речь идёт об этом животном.
С другой - а вот "конь" уже совсем не такое нейтральное. Контексты, в которых мы употребляем слово "конь" - и никогда не заменяем его на "лошадь" - довольно любопытны.
Например, вспомним богатырских коней. Повернётся ли язык пропеть былину об Илье Муромце, который сел на славную боевую лошадь? Конь у него. Даже если по факту кобыла. Всё равно конём назовём.
Войска у нас тоже конные. Не лошадиные. Мы ещё можем в быту ляпнуть, что вот, поехал офицер на лошади, но в бой у нас идёт конница, и клич у неё вполне определённый - "По коням!" Даже если там весь отряд на кобылах разъезжает.
Спорт у нас тоже конный, а не лошадиный.
Если мы вспомни джигитовку, то и ту выполняют на конях. Джигит на лошади - ой как забавно выходит, правда? (кстати, к вопросу о гендерном неравноправии: пока женщины-гимнастки кувыркаются на брусьях - мужчины-то упражняются с конём)
В шахматах тоже не лошадей по полю двигают, а коней. Моя любимая шахматная фигура, к слову.
Даже современные средства передвижения - машины и мотоциклы - мы называем железными конями. Хах, кто отважный и решится назвать мотоцикл байкера "железной лошадью" - и посмотреть на реакцию?
В общем, вот вам контексты, где слово "конь" никак не заменить на "лошадь": богатырская лошадь, лошадиные войска, лошадиная полиция, лошадиный спорт, гимнастическая лошадь, шахматная лошадь, железная лошадь.
С другой стороны, у слова "лошадь" есть контексты, в которых мы никогда не употребим слово "конь".
Ямщики у нас на чём рассекают? На лошадях.
Старый конь, конечно, борозды не испортит, но часто вы видели контексты, где крестьянских лошадей называют конями? Я вообще не уверена, а пословица-то случайно не про "списанных" из армии коней?
Скаковая лошадь тоже не конь, даже если она жеребец. Как и цирковая.
Лошадиные блохи и болезни точно не конские. Забавно, что волос, правда, как раз конский, а не лошадиный. А вот глаза уже лошадиные, а не конские.
Игрушечные у нас лошадки, и на каруселях они же.
Думаю, ряд контекстов вы легко продолжите сами.
Итак. Если вы идёте по полю с лошадью - это, конечно, тоже очень классно. И, возможно, вы даже не крестьянин в перерыве между пашнями, и не ямщик. Может, вы на скачки собираетесь, или просто осваиваете верховую езду. Или вам просто нравятся лошади - красивое и благородное и животное. И вы планируете масштабный фотосет. Или решили почитать Маяковского вслух.
Но если вы идёте по полю с конём - это, друзья мои, уже совершенно другая история. Потому что ни гимнаст, ни спортсмен в поле не забредёт. Так что, если компанию вам составил конь, вы, скорее всего, духовный наследник русских богатырей.
Собственно, про то и песня же, так? Про духовное наследие.
Так что перевод horse здесь не очень-то уместен.
Я бы предложила steed, но Хонда явно приватизировала это слово. Возможно, warhorse? Или не мудрить - heroic horse? Bogatyr's horse, возможно, чтобы сохранить колорит...
#Филолог #язык #перевод
Территория писательского безумия